Tu hai citato il principale traduttore che vedo inserito nelle varie traduzioni ufficiali (ma anche xanad, vedi la sezione localizzazioni, ha tradotto delle applicazioni) Se si potessero unire i loro sforzi, io sto già pensando di prendere un dominio e glielo offro per il caricamento dell'ISO italianizzata
In effetti mi sono accorto che anche di programmi per cui esiste la localizzazione (come MTpaint) il team americano privilegia la versione monolingua (realizzata eliminando le altre localizzazioni) mentre per una italiana prendendo la versione multilingua basterebbe conservare la italiana e eliminare le altre (così da non sprecare spazio)
io ho fatto un esperimento in tal senso, usando la traduzione italiana già disponibile, qui:
http://puppylinux.ilbello.com/index.php?topic=425.0e che funziona su tutte le versioni, dalla 3.01 alla 4.3.1
naturalmente andrebbero tradotti gli script d'avvio (è un bel lavoro)
la versione 4.3.1 è più grossa perché contiene tutti i locals esistenti (anche l'italiano, ma che è vuoto e serve solo per, ad esempio, ad impostare le variabili locali in italiano, così che se un programma ha la localizzazione, verrà usata di default)
Per ragioni di standard, io non ero inizialmente per la localizzazione in italiano (ma ho caricato volentieri i file e i pacchetti italianizzati inviatimi), però forse è giusto avere un puppy Linux in italiano
tra l'altro, piccola accortezza, si dovrebbe cambiare l'emulatore di terminale da rxvt a mrxvt (che supporta accenti e quant'altro), credo, ma chi è avvezzo alle localizzazioni potrà dare pareri più illuminati dei miei