Autore Topic: Fase 3: Come facciamo  (Letto 10519 volte)

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questo topic.

Offline Player One

  • Global Moderator
  • grande cagnulin
  • *****
  • Post: 380
  • XenialPUP 7.5 su IBM Thinkpad R40
    • Mostra profilo
    • E-mail
Fase 3: Come facciamo
« il: Febbraio 23, 2010, 03:02:40 pm »
Qui si parla dei passi che effettivamente dobbiamo fare per raggiungere il nostro obiettivo.

Ho trovato una piccola guida qui: http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=32117

Citazione
Hi all,

MiniHowto : "Create a localisation pet package for Puppy 4.x"
__________________________________________________

Create a new folder in /root with the name Puppy_it-4.0 (or whatever you will).
This folder will serve to create the pet package at the end of the procedure.

1. Install the it_IT locale
Run "Menu-Desktop-Chooselocale country localisation" and click on the button FETCH.
Dowload the locale it_IT
X restart automatically and your are now with the locale it_IT activ.
Copy the directory /usr/lib/locale/ it_IT/ in the directory /usr/lib/locale/ of your folder Puppy_it-4.0 .
2. Install the language files .mo or others
The .mo files are generally used as external files to tranlate the gui of most applications in different languages. The choosen language is determined by the selectionned language in the Chooselocale command (and it is written in the file /etc/profile at the line LANG=it_IT). It's important that the .mo files are correctly put in the hierarchy. Most of them are put in the following directories :
/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES
Examples : chemtool ; cups-shell ; epdfview ; geany ; gftp ; glib20 ; glipper ; gnumeric-functions ; gnumeric ; gparted ; gperiodic ; gtk20 ; gtk20-properties ; gxine ; homebank , inkscape ; isomaster ; leafpad ; libgnomeprint-2.2 ; libgnomeprintui_2.2 ; linux_logo ; notecase ; osmo ; stardict ; sylpheed ; xfe , xpad ; Xsane.
/usr/share/locale/it_IT/LC_MESSAGES
Examples : klavaro ; mtpaint.
/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES
Examples : dia ; gqview ; linNeighborhood ; xarchiver.

You can collect these .mo files in the sources of the different applications. If only .po files are available create the corresponding .mo file with a soft such as poedit under windows, for example.

Notes

The localisation of AbiWord is made with a text file named it-IT.strings put in /usr/share/AbiSuite-2.4/AbiWord/strings/
La localisation de ROX-Filer se fait à l'aide de fichiers .gmo (de.gmo, fr.gmo, it.gmo, etc...) put in the directory /usr/local/apps/ROX-Filer/Messages/
The localisation of the applications developped by Zigbert (pburn, pbackup, etc....) can be made with text files put in the installation directory of the programs. You have to translate the localisation file from English to Italienisch. See the link http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?p=164887 for the case of Pburn.
3. JWM desktop
When you modify something in /root/Choices/ROX-Filer/PuppyPin, you have to restart X after to see your modifications.
When you do something in your system in /usr/share/applications/ or in /usr/share/desktop-directories/ you must after run the command fixmenus and restart JWM to see the modifications.
3.1. Icons
Modify the text under the different desktop icons by editing the following file :
/root/Choices/ROX-Filer/PuppyPin.
3.2. Principal menu categories (Desktop, System, Setup, etc...)
You have to edit the text files *.directory contained in /usr/share/desktop-directories. For instance to obtain the categorie Utilità insteed of Utility edit the file /usr/share/desktop-directories/ Puppy-Utility.directory as following (add only the line with [it]) then save the file :
Encoding=UTF-8
Name=Utility
Name [it]=Utilità
Icon=utility24.png
Type=Directory

3.3. The JWM menu entries


Each menu entry is defined by a *.desktop file in /usr/share/applications. Seach a file allowd to define completely a menu entry when giving :

its name and icon in the menu
the corresponding executable to run
the category in which it will appears in the menu. The complete list of categories which can be used is in the file /etc/xdg/menus/hierarchy.

To have an italienisch entry for AbiWord, for instance, open the /usr/share/applications/Abiword-worprocessor.desktop file and modify it by adding such a line : Name[it]=Elaboratore di testi (AbiWord)

Also, after modification, your file will be the following :

Encoding=UTF-8

Name=Abiword wordprocessor

Name[it]=Elaboratore di testi (AbiWord)

Icon=abiword_16.xpm

....

You are now capable of to do the same with all the .desktop files contained in /usr/share/aoolications to translate all the menu entries in italienisch.

4. Scripts
If you are always alive, we could have a look on the scrips, especially those in /usr/sbin. It's a little annoying because no external language file exist and you have to translate directly in the script opened in Leafpad, for example. You have to be careful and not corrupt the code. Pehaps begin with an easy one such as Pmount. The most important to translate could be in the following list : alsaconf / bkup2cd.sh / cdburner-wizard / chooselocale / connectwizard / countrywizard / dotpup / dotpuprox.sh / floppy-format.sh / input-wizard / modemtest / modem - wizard / partview / pcreatetorrent / pctorrent / petget / pmount / Pudd / pupdial / puppypdf / pupremaster.sh / pupscan / resizepfile.sh / save2flash / set-time-for-puppy / set-xftdpi / timezone-set / video-wizard / wakepup2 / xorgwizard / xrandrshell / xserverwizard.

5. Create the final .pet package
Click right in /root and choose the command Window-Terminal here to open a terminal window.
Type the command line : dir2pet Puppy_it-4.0 (or the name you given to your fold) and validate by Return.
Follow the instructions of the assistant
In a few seconds, your .pet package is created.
You can install it and conserve it for further adaptation when a new version of puppy comes.
After run your .pet don't forget to restart X serveur and JWM.
______________________________________________________________

Good luck

Offline Player One

  • Global Moderator
  • grande cagnulin
  • *****
  • Post: 380
  • XenialPUP 7.5 su IBM Thinkpad R40
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re: Fase 3: Come facciamo
« Risposta #1 il: Febbraio 25, 2010, 09:36:14 am »
Oppure come diceva slapshot ci sarebbe questa funzione per la localizzazione, ma bisogna vedere se si può applicare alla nostra distro:

http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html


Qualche idea?
In ogni caso mi sembra che finora i vari gruppi di traduzione abbiano utilizzato il metodo nel post precedente. Ciò non toglie che possiamo essere degli innovatori (:D) se questo può portare dei vantaggi.

Offline Cesare

  • cucciolo
  • *
  • Post: 3
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re: Fase 3: Come facciamo
« Risposta #2 il: Marzo 01, 2010, 11:58:32 pm »
Salve!
sono impaziente di contribuire a questa stupenda distro che è tutt'altro che minimale.
Aspetto ordini!  ;)

Offline xanad

  • Pastore tedesco
  • *****
  • Post: 809
    • Mostra profilo
    • Puppy liveCD in italiano - Html5 Parallax
    • E-mail
Re: Fase 3: Come facciamo
« Risposta #3 il: Marzo 02, 2010, 08:46:55 pm »
Ho iniziato a fare qualcosa.....
Nuovo sito, nuova iso, nuove applicazioni, nuove idee sempre + in italiano:

http://xanad.altervista.org

....in attesa di coordinamento, xanad
Puppy liveCD in italiano - www.xanad.cf Html5 Parallax

Offline xanad

  • Pastore tedesco
  • *****
  • Post: 809
    • Mostra profilo
    • Puppy liveCD in italiano - Html5 Parallax
    • E-mail
ROX filer
« Risposta #4 il: Marzo 05, 2010, 12:01:34 pm »
Ciao ho trovato in rete la localizzazione italiano - it.gmo - per ROX ma il percorso del folder MESSAGES relativo non lo trovo..qualcuno sa indicarmi la strada?

Aggiunti ABIWORD e GEANY in italiano

http://xanad.altervista.org/pet_ita.html
Puppy liveCD in italiano - www.xanad.cf Html5 Parallax

Offline puppylinux

  • Pastore tedesco
  • *****
  • Post: 1561
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re: Fase 3: Come facciamo
« Risposta #5 il: Marzo 05, 2010, 12:07:17 pm »
hai già provato qui?

/usr/share/locale/it/

/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES/
http://dokupuppylinux.info
dropbox 2GB di spazio gratuito per i tuoi file - http://db.tt/Vc6IeN4
rimpiazza.co.cc con .info per accedere ai programmi linkati sul mio sito

Offline xanad

  • Pastore tedesco
  • *****
  • Post: 809
    • Mostra profilo
    • Puppy liveCD in italiano - Html5 Parallax
    • E-mail
Re: Fase 3: Come facciamo
« Risposta #6 il: Marzo 05, 2010, 04:54:51 pm »
Provato, ma nulla di fatto
ho letto nella guida postata da playerone questo:
"La localisation de ROX-Filer se fait à l'aide de fichiers .gmo (de.gmo, fr.gmo, it.gmo, etc...) put in the directory /usr/local/apps/ROX-Filer/Messages/"
ma quando arrivo al folder ROX-filer la cartella Messages non esiste
Puppy liveCD in italiano - www.xanad.cf Html5 Parallax

Offline puppylinux

  • Pastore tedesco
  • *****
  • Post: 1561
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re: Fase 3: Come facciamo
« Risposta #7 il: Marzo 05, 2010, 05:12:10 pm »
è creandola?

non è che, come accaduto per mtpaint, la versione di rox-filer inclusa in puppy è compilata senza supporto multilingua?

dovrò indagare

http://dokupuppylinux.info
dropbox 2GB di spazio gratuito per i tuoi file - http://db.tt/Vc6IeN4
rimpiazza.co.cc con .info per accedere ai programmi linkati sul mio sito

Offline xanad

  • Pastore tedesco
  • *****
  • Post: 809
    • Mostra profilo
    • Puppy liveCD in italiano - Html5 Parallax
    • E-mail
Re: Fase 3: Come facciamo
« Risposta #8 il: Marzo 05, 2010, 05:37:46 pm »
confermo, ho creato la cartella e funziona ma in parte. Probabilmente e' una versione diversa, non ha tradotto tutto. Sai quale versione e' usata da da puppy431?
Puppy liveCD in italiano - www.xanad.cf Html5 Parallax

Offline puppylinux

  • Pastore tedesco
  • *****
  • Post: 1561
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re: Fase 3: Come facciamo
« Risposta #9 il: Marzo 05, 2010, 05:42:18 pm »
potrebbe anche trattarsi di una traduzione incompleta

rinomina il file .gmo in .mo

e caricalo qui:

http://jarfil.net/convert/msgunfmt.php

verrà restituito l'output in testo dove potrai constatare se tutte le strighe originali sono tradotte

la stessa operazione di controllo (una volta ottenuto il file di testo e salvato come .po) può essere fatta anche con poedit che deve essere su dokupuppy (se non ci fosse lo carico)

lo alleghi cortesemente comunque questo file .gmo?

gettext e poedit sono scaricabili qui

http://puppylover.netsons.org/dokupuppy/programs:localization_utilities
« Ultima modifica: Marzo 05, 2010, 10:02:41 pm da puppylinux »
http://dokupuppylinux.info
dropbox 2GB di spazio gratuito per i tuoi file - http://db.tt/Vc6IeN4
rimpiazza.co.cc con .info per accedere ai programmi linkati sul mio sito

Offline xanad

  • Pastore tedesco
  • *****
  • Post: 809
    • Mostra profilo
    • Puppy liveCD in italiano - Html5 Parallax
    • E-mail
Re: Fase 3: Come facciamo
« Risposta #10 il: Marzo 05, 2010, 10:34:54 pm »
RISOLTO --
Grazie, utilizzo poedit da tempo ma per win, non lo trovo piu' per puppy.
Siccome il primo file era molto lacunoso ho seguito un altro percorso.
Ho scaricato l'ultima versione di ROX-filer ed ho estratto il file della lingua e anche l' help in html. Poi ho convertito in "it.gmo" e l'ho copiato nella cartella precedentemente creata
" Messages".
E finalmente tutto funziona!! 
Lo sento sempre di piu' abbaiare in italiano, il caro puppy.
Solo alcuni (2 o 3) termini sono rimasti in inglese ed alcune parole tradotte sono un po' sgangherate, ma le modifichero'.
Se vuoi testarlo anche tu: http://www.ziddu.com/download/8844142/ROX-filer.rar.html
Per chi vuole provarlo ho anche fatto un piccola guida in pdf scaricabile da qui:
xanad.altervista.org/pet_ita.html
Un altro tassello al suo posto.

xanad
Puppy liveCD in italiano - www.xanad.cf Html5 Parallax

Offline puppylinux

  • Pastore tedesco
  • *****
  • Post: 1561
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re: Fase 3: Come facciamo
« Risposta #11 il: Marzo 05, 2010, 10:38:25 pm »
e questo è un grande passo avanti

un glossario di massima è disponibile qui:

http://fabruggeri.sganawa.org/nomiita.txt

se poi passa da queste parti un traduttore software professionista, potrà dire la sua (certe volte è diabolicamente difficile rendere in italiano un termine dell'informatica gergale)
http://dokupuppylinux.info
dropbox 2GB di spazio gratuito per i tuoi file - http://db.tt/Vc6IeN4
rimpiazza.co.cc con .info per accedere ai programmi linkati sul mio sito

Offline xanad

  • Pastore tedesco
  • *****
  • Post: 809
    • Mostra profilo
    • Puppy liveCD in italiano - Html5 Parallax
    • E-mail
Re: Fase 3: Come facciamo
« Risposta #12 il: Marzo 05, 2010, 10:41:20 pm »
Se ti interessa ho una raccolta di dizionari informatici eng2ita disponibili sul sito
Puppy liveCD in italiano - www.xanad.cf Html5 Parallax

Offline puppylinux

  • Pastore tedesco
  • *****
  • Post: 1561
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re: Fase 3: Come facciamo
« Risposta #13 il: Marzo 05, 2010, 10:47:41 pm »
può essere interessante, personalmente finora ho prodotto pacchetti e compilato da codice sorgente, ma il glossario può essere utile a chi vuole tradurre
http://dokupuppylinux.info
dropbox 2GB di spazio gratuito per i tuoi file - http://db.tt/Vc6IeN4
rimpiazza.co.cc con .info per accedere ai programmi linkati sul mio sito

Offline Player One

  • Global Moderator
  • grande cagnulin
  • *****
  • Post: 380
  • XenialPUP 7.5 su IBM Thinkpad R40
    • Mostra profilo
    • E-mail
Re: Fase 3: Come facciamo
« Risposta #14 il: Marzo 06, 2010, 01:04:54 pm »
Grandi risultati vedo  :)
Xanad, se ci dici quali parti mancano da tradurre in ITA ti aiutiamo a finire. Anzi, per semplicità puoi anche solo dirci quali sono le aggiunte in italiano rispetto alla puplet che hai rilasciato l'altro giorno  ;)

 

Iscriviti alla newsletter

Ricevi le notizie più importanti direttamente nella tua casella email (premi invio dopo l'indirizzo)