Visualizza post

Questa sezione ti permette di visualizzare tutti i post inviati da questo utente. N.B: puoi vedere solo i post relativi alle aree dove hai l'accesso.

Post - Player One

Pagine: 1 ... 23 24 [25] 26
361
Organizzazione e coordinamento del lavoro / Re: Fase 1: Quanti siamo
« il: Febbraio 26, 2010, 10:46:04 am »
Grandi ragazzi, mi piace questo entusiasmo! Come potete vedere siamo arrivati alla fase 3, cioè stiamo studiando quale sia il metodo migliore per tradurre la nostra bella distro. Nella fase successiva verranno assegnati dei compiti ad ognuno, perciò... in campana!  :D

362
ahahah
ti confesso che anche io ho ancora bisogno di Windows per certe cose. Ma il 90% delle attività quotidiane si può fare benissimo con Puppy :)

363
Organizzazione e coordinamento del lavoro / Re: Fase 1: Quanti siamo
« il: Febbraio 25, 2010, 05:30:39 pm »
Mitico  8)

364
Organizzazione e coordinamento del lavoro / Re: Fase 1: Quanti siamo
« il: Febbraio 25, 2010, 05:18:21 pm »
Bene Ash, mi fa molto piacere  ;)
per tradurre qualche file dall'inglese saresti disponibile?

365
Organizzazione e coordinamento del lavoro / Re: Fase 3: Come facciamo
« il: Febbraio 25, 2010, 09:36:14 am »
Oppure come diceva slapshot ci sarebbe questa funzione per la localizzazione, ma bisogna vedere se si può applicare alla nostra distro:

http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html


Qualche idea?
In ogni caso mi sembra che finora i vari gruppi di traduzione abbiano utilizzato il metodo nel post precedente. Ciò non toglie che possiamo essere degli innovatori (:D) se questo può portare dei vantaggi.

366
Bello, molto utile quando si è in windows e serve qualche file dentro puppy. Mentre invece quando si usa puppy credo si possa navigare tranquillamente tra tutti i files del sistema  :)

367
Organizzazione e coordinamento del lavoro / Re: Fase 2: Cosa facciamo
« il: Febbraio 23, 2010, 03:06:07 pm »
Comunque, concludendo, mi sembra di capire che siamo tutti d'accordo sul tradurre puppy 4.3 nella versione base e poi ricavarne un .pet da riutilizzare in futuro. Se qualcuno ha qualcosa da aggiungere parli ora, o taccia per sempre  ;D

368
Organizzazione e coordinamento del lavoro / Fase 3: Come facciamo
« il: Febbraio 23, 2010, 03:02:40 pm »
Qui si parla dei passi che effettivamente dobbiamo fare per raggiungere il nostro obiettivo.

Ho trovato una piccola guida qui: http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=32117

Citazione
Hi all,

MiniHowto : "Create a localisation pet package for Puppy 4.x"
__________________________________________________

Create a new folder in /root with the name Puppy_it-4.0 (or whatever you will).
This folder will serve to create the pet package at the end of the procedure.

1. Install the it_IT locale
Run "Menu-Desktop-Chooselocale country localisation" and click on the button FETCH.
Dowload the locale it_IT
X restart automatically and your are now with the locale it_IT activ.
Copy the directory /usr/lib/locale/ it_IT/ in the directory /usr/lib/locale/ of your folder Puppy_it-4.0 .
2. Install the language files .mo or others
The .mo files are generally used as external files to tranlate the gui of most applications in different languages. The choosen language is determined by the selectionned language in the Chooselocale command (and it is written in the file /etc/profile at the line LANG=it_IT). It's important that the .mo files are correctly put in the hierarchy. Most of them are put in the following directories :
/usr/share/locale/it/LC_MESSAGES
Examples : chemtool ; cups-shell ; epdfview ; geany ; gftp ; glib20 ; glipper ; gnumeric-functions ; gnumeric ; gparted ; gperiodic ; gtk20 ; gtk20-properties ; gxine ; homebank , inkscape ; isomaster ; leafpad ; libgnomeprint-2.2 ; libgnomeprintui_2.2 ; linux_logo ; notecase ; osmo ; stardict ; sylpheed ; xfe , xpad ; Xsane.
/usr/share/locale/it_IT/LC_MESSAGES
Examples : klavaro ; mtpaint.
/usr/local/share/locale/it/LC_MESSAGES
Examples : dia ; gqview ; linNeighborhood ; xarchiver.

You can collect these .mo files in the sources of the different applications. If only .po files are available create the corresponding .mo file with a soft such as poedit under windows, for example.

Notes

The localisation of AbiWord is made with a text file named it-IT.strings put in /usr/share/AbiSuite-2.4/AbiWord/strings/
La localisation de ROX-Filer se fait à l'aide de fichiers .gmo (de.gmo, fr.gmo, it.gmo, etc...) put in the directory /usr/local/apps/ROX-Filer/Messages/
The localisation of the applications developped by Zigbert (pburn, pbackup, etc....) can be made with text files put in the installation directory of the programs. You have to translate the localisation file from English to Italienisch. See the link http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?p=164887 for the case of Pburn.
3. JWM desktop
When you modify something in /root/Choices/ROX-Filer/PuppyPin, you have to restart X after to see your modifications.
When you do something in your system in /usr/share/applications/ or in /usr/share/desktop-directories/ you must after run the command fixmenus and restart JWM to see the modifications.
3.1. Icons
Modify the text under the different desktop icons by editing the following file :
/root/Choices/ROX-Filer/PuppyPin.
3.2. Principal menu categories (Desktop, System, Setup, etc...)
You have to edit the text files *.directory contained in /usr/share/desktop-directories. For instance to obtain the categorie Utilità insteed of Utility edit the file /usr/share/desktop-directories/ Puppy-Utility.directory as following (add only the line with [it]) then save the file :
Encoding=UTF-8
Name=Utility
Name [it]=Utilità
Icon=utility24.png
Type=Directory

3.3. The JWM menu entries


Each menu entry is defined by a *.desktop file in /usr/share/applications. Seach a file allowd to define completely a menu entry when giving :

its name and icon in the menu
the corresponding executable to run
the category in which it will appears in the menu. The complete list of categories which can be used is in the file /etc/xdg/menus/hierarchy.

To have an italienisch entry for AbiWord, for instance, open the /usr/share/applications/Abiword-worprocessor.desktop file and modify it by adding such a line : Name[it]=Elaboratore di testi (AbiWord)

Also, after modification, your file will be the following :

Encoding=UTF-8

Name=Abiword wordprocessor

Name[it]=Elaboratore di testi (AbiWord)

Icon=abiword_16.xpm

....

You are now capable of to do the same with all the .desktop files contained in /usr/share/aoolications to translate all the menu entries in italienisch.

4. Scripts
If you are always alive, we could have a look on the scrips, especially those in /usr/sbin. It's a little annoying because no external language file exist and you have to translate directly in the script opened in Leafpad, for example. You have to be careful and not corrupt the code. Pehaps begin with an easy one such as Pmount. The most important to translate could be in the following list : alsaconf / bkup2cd.sh / cdburner-wizard / chooselocale / connectwizard / countrywizard / dotpup / dotpuprox.sh / floppy-format.sh / input-wizard / modemtest / modem - wizard / partview / pcreatetorrent / pctorrent / petget / pmount / Pudd / pupdial / puppypdf / pupremaster.sh / pupscan / resizepfile.sh / save2flash / set-time-for-puppy / set-xftdpi / timezone-set / video-wizard / wakepup2 / xorgwizard / xrandrshell / xserverwizard.

5. Create the final .pet package
Click right in /root and choose the command Window-Terminal here to open a terminal window.
Type the command line : dir2pet Puppy_it-4.0 (or the name you given to your fold) and validate by Return.
Follow the instructions of the assistant
In a few seconds, your .pet package is created.
You can install it and conserve it for further adaptation when a new version of puppy comes.
After run your .pet don't forget to restart X serveur and JWM.
______________________________________________________________

Good luck

369
Organizzazione e coordinamento del lavoro / Re: Fase 1: Quanti siamo
« il: Febbraio 23, 2010, 03:00:08 pm »
Sì, io una piccola guida l'avevo trovata sul forum di Murga, la posto nel topic della fase 3 ;)

370
Organizzazione e coordinamento del lavoro / Re: Fase 2: Cosa facciamo
« il: Febbraio 21, 2010, 05:17:41 pm »
Figurati Virus, no problem :)

@ puppy: intendo che ad esempio per abiword su una riga c'è "abiword-2.6.3-2-p4" e alla riga successiva c'è "abiword-2.7.8-p4", questo che vuol dire? E' inclusa la versione 2.6.3 o la 2.7.8?

371
Organizzazione e coordinamento del lavoro / Re: Fase 2: Cosa facciamo
« il: Febbraio 21, 2010, 05:00:57 pm »
Sì, sono d'accordo sul pacchetto .pet, così in seguito aggiorniamo solo quello. Che intendi con "la barra jwm"? Quella che contiene tutti i menu?

@puppy: sono un bel po'... ma per caso sai come mai quasi per ogni programma ci sono un paio di versioni dentro?

372
Organizzazione e coordinamento del lavoro / Re: Fase 1: Quanti siamo
« il: Febbraio 21, 2010, 04:57:20 pm »
Ah ora ho capito tutto. Sì, se si trovasse in un formato più leggibile saremmo agevolati nel lavoro.

373
Primi passi con Puppy Linux / Re: info secondo voi è possibile?
« il: Febbraio 21, 2010, 04:45:23 pm »
uhm, a intuito direi di sì, l'n810 ha caratteristiche adeguate per farlo funzionare, ma mi chiedo: il touchscreen poi sarebbe supportato dal SO? Lascio rispondere i più esperti  ;)

374
Organizzazione e coordinamento del lavoro / Re: Fase 1: Quanti siamo
« il: Febbraio 21, 2010, 04:38:43 pm »
@ slapshot: alcuni si trovano in /usr/share/locale/ ma non tutti stanno lì.
@ xanad: grazie della collaborazione, molto interessanti i tuoi esperimenti. Manda pure qui tutti gli amici del cucciolo, li aspettiamo a braccia aperte ;)
@ puppylinux: quindi da quello che ho capito bisognerebbe fare una versione di wget con il solo locale in italiano, giusto?

Comunque direi di continuare la nostra discussione qui: http://www.italianpuppy.org/community/index.php?topic=559.0

Questo topic rimane aperto per le eventuali nuove adesioni :)

375
Organizzazione e coordinamento del lavoro / Fase 2: Cosa facciamo
« il: Febbraio 21, 2010, 04:24:52 pm »
Qui possiamo parlare di cosa vogliamo tradurre e come vogliamo farlo.
Io pensavo, se siete d'accordo, di iniziare dalla versione base di Puppy Linux 4.3. Cioè farne una versione in italiano e la corrispettiva "retro".
Per fare ciò bisogna un attimo fare una stima di quello che c'è di già tradotto in giro, in modo che non facciamo del lavoro inutile. Angelo Gemmi mi ha fornito questo elenco (che potrebbe anche non essere completo) di programmi da lui tradotti, e che aggiornerà all'ultima verione per marzo/aprile:

Alarm clock (plugin for pwidgets)
cclive (CLI program + manuale in html)
deb2pet
deb2rpm
Downspeed (plugin for pwidgets)
Gpkg (gestore pacchetti in Grafpup)
Gtkdialog_widget_audioplayer
mtPaint
mtPaint-snap-alt
Nathive (python image editor not yet in Puppy)
Pburn
Pcclive (interfaccia grafica per cclive)
PCP (Puppy Control Panel)
Pcrypt (GUI for bcrypt)
Pfilesearch
Pfind
Picker (file acrobat)
Pmenu
Pmirrorget (GUI for wget)
Pmusic
Pprocess
Precord
PStopWatch
Ptimer
PupTV
PWget advanced (interfaccia grafica avanzata per wget)
Pwidgets
Shot
Wallpaper (gestore sfondi)
xlockmore

Ora bisogna vedere quali siano i programmi che vengono forniti con la versione base del cucciolo. Ma quando viene fatta una nuova release mi sembra che dicano quali sono tutti i programmi inclusi, o sbaglio?

Pagine: 1 ... 23 24 [25] 26

Iscriviti alla newsletter

Ricevi le notizie più importanti direttamente nella tua casella email (premi invio dopo l'indirizzo)