Stato dell'Arte 10 febbraio 2015 E' conclusa la traduzione di Puppy.
24.610 le parole tradotte (scritte molte di più: ad es.: la parola singola 'mostra' si ripete 601 volte mentre 'stato' 500 e 'colore' 399
http://puppylinuxitalia.altervista.org/parole_elencate.txt335 i programmi tradotti
http://puppylinuxitalia.altervista.org/mo.txt311 i programmi tradotti 'in casa'
http://puppylinuxitalia.altervista.org/testi_tradotti.txt51 i programmi resi traducibili con l'uso di gettext
http://www.murga-linux.com/puppy/viewtopic.php?t=95490181 le voci dei menu
http://puppylinuxitalia.altervista.org/menu.txtEsempio: Tahr 6.0 (stessi esempi più o meno applicabili ai Langpack di Slacko 560/570/593 e Precise 571)
11.804 le pagine visitate nel forum italiano delle traduzioni;
3.405 le pagine visitate dei download delle ISO di Puppy in italiano nel forum italiano;
418.540 le pagine visitate nel forum murga (237.711 + 180.829 thread nuovo e vecchio).
Per essere una distribuzione Linux seria, la traduzione dovrebbe essere uniformata e portata ad un livello più elevato.
Tanto per intenderci alla pari di Ubuntu o Slackware. Dovrebbero essere utilizzate delle linee guida alla traduzione adottate
dalle altre distribuzioni ed non dovrebbero esserci più errori, refusi e quant'altro. Solo un lavoro collettivo può far raggiungere
questo scopo.
La prassi
è 'adottarsi' alcuni dei programmi (a seconda del tempo disponibile es: 2,3,10) da mantenere e verificare
gli aggiornamenti ogni tanto. Nel contempo (una sola volta, la prima) correggere e uniformare il testo secondo le linee guida che
verranno proposte.
Tutti i file sono già stati tradotti, quindi il lavoro è minimo, solo di controllo e verifica. Sono necessari solamente Geany o Poedit.
I file *.po (sorgenti) saranno resi disponibili. In questa fase
non è necessaria una conoscenza di linux, ma quella della lingua italiana.
Ogni richiesta di aiuto sarà esaudita.
Possono essere 'adottati' pmusic o i menu, le icone del desktop o PuppyPackageManager o qualunque altro.
Il tempo medio di verifica e correzione di un file è di 16 minuti circa ogni 5/6 mesi!!!Esempi di verifica di qualità:
I plurali 'Files' dovranno essere traformati in singolare 'File' per omogeneità con le altre distribuzioni linux italiane,
oppure la parola 'perchè' dovrà possedere l'accento esatto 'perché' come sarà citato nelle linee guida, ecc..
Poco impegnativo, no?
Un nuovo utente sta creando ottimi script per velocizzare ulteriormente il lavoro.
Se non si compie questo passo il cucciolo rimarrà a vita nel canile.... a voi la scelta.Saluto, ringrazio (ed aspetto per un passo avanti):
Player One per lo spazio e la fiducia, Fango per la vivace ed attiva collaborazione, Ash per i suoi rapidi passaggi,
Spaccafumo con le sue idee, puppylinux con cui ho condiviso inizialmente nel 2010 questa avventura e tutti gli utenti che
mi hanno scritto per preziosi suggerimenti, consigli ed auguri.